FIR-FLOWER TABLETS
Poems translated from the Chinese by
FLORENCE AYSCOUGH
Hon. Mem. North China Branch, Royal Asiatic Society
ENGLISH VERSIONS
BY
AMY LOWELL
BOSTON AND NEW YORK
HOUGHTON MIFFLIN COMPANY
The Riverside Press Cambridge
1921
Li Po
Drinking Alone in the Moonlight
A POT of wine among flowers.
I alone, drinking, without a companion.I lift the cup and invite the bright moon.
My shadow opposite certainly makes us three.
But the moon cannot drink,
And my shadow follows the motions of my body in vain.
For the briefest time are the moon and my shadow my companions.
Oh, be joyful! One must make the most of Spring.
I sing – the moon walks forward rhythmically;
I dance, and my shadow shatters and becomes confused.
In my waking moments, we are happily blended.
When I am drunk, we are divided from one another and scattered.
For a long time I shall be obliged to wander without intention;
But we will keep our appointment by the far-off Cloudy River.